2007년 3월 15일

... Ken Loach - Tierra Y Libertad(Land And Freedom) ... ; 세번의 장례식과 세개의 노래




랜드 앤 프리덤...
땅과 자유...
인류가 가장 오랫동안 싸워 왔고...
오래도록 싸울...

...

스페인 내전(1936-1939)을 다루고 있는 이 영화에서 장례식 장면이 세번 나온다.
그리고 각각의 장례식에 다른 세개의 노래가 나온다.

영화 도입부와 두번째 장례식에는, 아는 사람'은(만)' 다 아는
"A Las Barricadas(바리케이드를 향해)"란 곡이,
첫번째 장례식에는 '인터내셔널가'가,
그리고 마지막 장례식이자 영화 끝부분에선
'윌리엄 모리스'의 시(시도 노래 아녀?! ^^)...이렇게 말이다.

그냥 갑자기...위 장면들만 추려 편집해서 하나의 동영상을 만들고 싶단 생각이 훌러덩 들어 버렸다.
하는 김에, 국내 인터넷에 쬐께 틀린(중간쯤 약간) 가사로 떠도는
"A Las Barricadas"의 스페인어 원문과 해석도 해봤다.
...짧으니께...ㅗ^^ㅗ


MARCHA TRIUNF
A LA LAS BARRICADAS

Texto: Waclaw Swiecicki
Adaptación al español: Valeriano Orobón Fernández


Negras tormentas agitan los aires
nubes oscuras nos impiden ver.

Aunque nos espere el dolor y la muerte
contra el enemigo nos llama el deber.

El bien más preciado es la libertad
hay que defenderla con fe y valor.

Alza la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.
Alza la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.

En pie el pueblo obrero, ¡a la batalla!
hay que derrocar a la reacción.

¡A las barricadas! ¡A las barricadas!
por el triunfo de la Confederación.*
¡A las barricadas! ¡A las barricadas!
por el triunfo de la Confederación.


승리의 행진곡
바리케이드를 향해


원작 : Varchavianka - Waclaw Swiecicki(1883)
스페인어로 번안 : Valeriano Orobón Fernández(1933)


검은 폭풍이 대기를 휘젓고
어두운 구름은 우리의 눈을 가린다.

고통과 죽음이 우릴 기다리고 있지만
적들에 맞서야 하는 사명이 우릴 부른다.

가장 소중한 것은 자유
믿음과 용기로 자유를 지켜야 한다.

중단 없는 승리로 인도할 혁명의 깃발을 치켜 들자.
중단 없는 승리로 인도할 혁명의 깃발을 치켜 들자.

노동자-민중의 발걸음은, 전선으로!
반동을 타도하자.

바리케이드를 향해! 바리케이드를 향해!
CNT*의 승리를 위해.
바리케이드를 향해! 바리케이드를 향해!
CNT의 승리를 위해.


* CNT(Confederación Nacional del Trabajo) : 전국노동연합(아나키스트가 주축이었음)
번역 : ¡Ya Basta!


마지막에 손녀가 낭송하는 추모시**


윌리엄 모리스


오라, 전투에 참여하라
아무도 실패할 수 없다
육신은 쇠하고 죽어가더라도
그 행위들은 모두 남아 승리를 이룰 것이므로


** 구글에서 찾아 보니 "The Day Is Coming"이라는 긴 시의 거의 끝부분이었더라...

...
Come, join in the only battle
wherein no man can fail,
Where whoso fadeth and dieth,
yet his deed shall still prevail.
...

2007년 3월 13일

Zapatista 2월 코뮈니케

번역 : ¡Ya Basta!

* 인명 등 고유명사는 대부분 이탤릭체로 표기했습니다.
* 오역은 지적해 주세요.^^


‘혁명적 원주민 비밀위원회
–사빠띠스따 민족해방군 총사령부’의 코뮈니케
멕시코


2007년 2월


사빠띠스따 민족해방군은, 치아빠스주(州)에서 나쁜 정부들이 사빠띠스따 원주민 공동체들에 맞서 준비하고 있는 것에 대하여 입장을 표명하겠습니다 :

첫 번째 : 자율적 자치체들과 좋은정부회의에 의해 폭로된 바, 현 정부가 실행한 마약밀매에 맞선 허구적 캠페인들은 하나의 속임수에 불과합니다. 이는 깔데론 이노호사1)에게 권력을 이양했던 것과 마찬가지입니다.

공식적 정부의 시당국들에서, 약탈한 자동차들을 갖고 장사를 하며 마약의 유포 및 거래를 함께 한 자들이 당국자라는 것은 공공연한 비밀입니다.

마리화나 밭을 파괴하려고 연방정부군이 도착하면, 그들은 숙성한 것들만 제거하고 어린 싹들은 그대로 둡니다. 이는 다시 돌아올 구실을 만들 목적과 함께 그처럼 사빠띠스따 마을을 위협하려는 것에 다름 아닙니다.

더욱이 당국자들은 주(州)의 지형조차 제대로 모르면서, 마치 사빠띠스따들의 영토에 있었기라도 한 듯 밭을 파괴한 행위를 벌인 것은, 누구나 알고 있듯이 PRI와 PRD2) 소속 당국자들에 의해 지배되는 지역이고 그들의 추종자들을 위한 주거지로 되어 있기 때문입니다.

사빠띠스따 민족해방군은 탄생 이래 마약의 매매와 사용(또한 알코올의 상품화 및 사용)을 목적으로 하는 파종을 금지해왔고, 자율적인 시민사회의 담당자들이 이러한 것들을 조사하여 증명해 왔습니다.

폭스3)깔데론 이노호사 밑의 현 관료들인 소위 "토착주의자"들 하의 평화를 바라는 낡고 쓸모 없는 대리자인 루이스 H. 알바레스4)가, 사빠띠스따 민족해방군은 이제 더이상 힘도 없고 사라져버린 과거지사라며 재차 발표했음에도 불구하고, 치아빠스에서의 군사적 충돌은 감소하지도 않았을 뿐만 아니라 오히려 증가해 왔습니다.

우리들이 더이상 존재하지도 않고 "과거지사"일 뿐이며 힘도 없다면, 왜 세디요5)알보레스6) 시절과 같은 군사조직화 및 준군사조직화를 유지하며 증강을 한단 말입니까?

마약밀매에 맞선 방책들과 불법적인 운반 차량들은, 치아빠스 촌에 어울리지도 않는 군사조직화를 이젠 저마다 증가하기 위한 구실일 따름입니다.

치아빠스에서 인권과 삶의 환경 보호를 위한 사빠띠스따 혹은 활동가의 존재는 죄악입니다. 누군가 말합니다, 숲을 지키고 보호하는 것은, 마약밀매와 소중한 삼림의 거래를 응징하며 방해하는 것은, 약탈한 차량의 시장거래를 처벌하는 것은 그리고 교육, 건강, 주거 및 시장거래활동의 프로그램과 함께 원주민 공동체의 삶의 질을 개선하는 것은 죄악이라고 말입니다.

반면에, 마약밀매상, 숲을 벌채하고 소중한 삼림으로 장사를 하는 것, 약탈한 차량들을 갖고서 장사를 하는 것, 살해의 위협과 공동체들을 더욱 가난하게 하려는 것은 존재하며, 군 또는 경찰놈의 우두머리는, 국회의원은, 지방자치단체장 혹은 주 또는 연방의 공무원은 존재합니다.

두 번째 : 연방, 주 및 지방자치체의 정부 등은, 지금 "원주민 기구"의 탈을 쓰고 준군사적인 새로운 집단들을 만들고 있습니다. 소위 OPDDIC 또는 OPDIC(원주민과 소작농 권익 보호를 위한 기구)7)라 불리는 것이 바로 그 경우입니다.

OPDDIC는, PRI골수분자이자 준군사적 집단들(다른 이들 사이에선, "MIRA-반사빠띠스따 혁명적 원주민 운동"8))의 주창자로 알려졌으며, 당국자들에게 자금을 대왔고 연방정부군을 양성하고 조달해 온 뻬드로 츌린 씨가 지휘해 왔습니다. 뻬드로 츌린 씨는 "끄로께따스"9) 알보레스 기이옌과 함께 악행을 시작했고, 그때부터 차기 주정부들 및 정치적 선거 정당들과의 공모에 기대어 왔습니다.

얼마전, 뻬드로 츌린 씨와 그 패거리의 수족들은 사빠띠스따들의 지지기반과의 대결을 사주하기 위한 무기의 소유 및 정부의 승인을 공표했습니다. 이는 원주민들 맘 속에 충격으로 다가오게끔 하려는 목적과 함께 연방정부권력의 이같은 굳건한 간섭을 정당화하려는 것일 따름입니다. 이 외에도, OPDDIC와 뻬드로 츌린 씨는 벌목과 소중한 삼림의 매매를 조장하고 있으며, 밀림 파괴 기업과 함께 백만장자들의 계약을 맞추고 있습니다. 이런 계약들은 그들의 토대가 어떤 비참함을 겪는 사이, 단지 뻬드로 츌린과 그 밖의 OPDDIC의 리더들에게 이익을 줄 뿐입니다.

OPDDIC는 일개 범죄 조직입니다. 사빠띠스따 민족해방군의 조사에 따르면, OPDDIC는 지난해 11월 비에호 벨라스꼬 수아레스 공동체에서 발생한 원주민(처음엔 사빠띠스따의 지지기반이라 착각해 동일시 한) 암살의 직접적 책임자이나, 정부와의 관계 덕택으로 처벌을 받지 않고 있습니다.

게다가, OPDDIC는, 북치아빠스에서의 "평화와 정의"라 불리는 준군사조직을 모범으로 삼고 있으며, 치아빠스에서의 인권과 삶의 환경 보호를 위해 헌신하는 NGO활동가들에게 살해의 위협을 가해 왔습니다.

마데라스 델 뿌에블로 델 수르에스떼10) 생태주의자NGO, 프라이 바르똘로메 데 라스 까사스프라이 로렌소 데 라 나다11) 인권센터들이 이러한 경우인데, 그 곳의 활동가들은 당국자들로부터 어떠한 간섭도 없는 OPDDIC에 의해 공개적으로 협박을 받아 왔습니다.

최근, OPDDIC의 지도부는, 자신들의 준군사 패거리에 가담하지 않거나 삼림의 매매를 허용하지 않는 것은 죄악이라며, 쫓기고 혹은 습격당한 상태의 완고한 일족들을 협박하는 자신들이 서명한 서한을 보내 왔습니다.

세 번째 : 우리들은, 사빠띠스따 마을을 지켜내고 숲과 라깡도나 밀림의 자연을 보호할 원주민 법령이 이행되게 할 준비가 되어 있고 또 해왔으며, 벌목과 소중한 삼림의 매매 그리고 마약의 거래 및 소비와 아울러 이와 관련한 파종까지 금하고 있음을 OPDDIC에게 그리고 뻬드로 츌린 씨와 정부 당국자들에게 알립니다.

만일 OPDDIC 및 뻬드로 츌린과 정부 당국자들이 "원주민들 사이의 대결"로 위장하며 깔데론 씨의 군사주의적 자세를 두둔해 온 식으로 전쟁의 재개를 준비한다 할 지라도, 우리들 역시 빈틈 없는 준비가 되어 있다는 것을 천명하는 바입니다.

만일 OPDDIC 및 뻬드로 츌린과 정부 당국자들이 우리들의 "다른 캠페인"이란 정치적 계획안을 저지할 것이라 생각한다면 착각이라고 말해 두고 싶습니다. 여러 해 동안 전쟁의 한가운데에서 조차, 우리들은 진정 마음 속 깊은 곳으로부터 우리나라의 변혁에 대한 이런 시민적이며 평화적인 노력을 기울여 왔습니다.

만일 OPDDIC 및 뻬드로 츌린과 정부 당국자들이, 세디요폭스 정부 하에서 서둘렀던 사빠띠스따 원주민 공동체의 말살이 성공적으로 정점에 다다를 것이고 라깡도나 밀림의 파괴와 약탈을 위한 청신호가 켜질 그런 계획이라 계산한다면, 우리들은 저항할 만반의 준비가 되어 있다는 것을 알립니다.

우리들의 피로 어머니의 대지를 향한 삶을 되찾으며, 우리들의 피로 어머니의 대지를 지켜낼 것입니다.

군인들이, 경찰들이 또는 준군사조직이 얼마나 오는지는 중요하지 않으며, 우리들의 죽음 그리고 우리들의 자유 또는 생명의 희생까지도 보존하는 어머니의 대지를 지켜내야 합니다.

아뗑꼬에 자유와 정의를!
오악사까에 자유와 정의를!
민주주의!
자유!
정의!


멕시코 남동부 산맥으로부터
혁명적 원주민 비밀위원회–사빠띠스따 민족해방군 총사령부

부사령관 반정부운동가 마르꼬스
멕시코, 2007년 2월



[역자주]

1) Felipe de Jesús Calderón Hinojosa : 멕시코 현 대통령, PAN(Partido Acción Nacional : 국민행동당) 소속

2) PRI(Partido Revolucionario Institucional) : 제도혁명당,
PRD(Partido de la Revolución Democrática) : 민주혁명당

3) Vicente Fox Quesada : 2000 ~ 2006년 멕시코 대통령, PAN 소속

4) Luis Héctor Álvarez : 깔데론 현 대통령이 CNDPI(la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas : 원주민발전국가위원회) 대표로 임명, 폭스 정부 때는 사빠띠스따와의 협상창구 역할의 대통령특사였음.

5) Ernesto Zedillo Ponce de León : 1994 ~ 2000년 멕시코 대통령, PRI 소속

6) Roberto Albores Guillén : 1998 ~ 2000년 멕시코 치아빠스 주지사

7) Organización Para la Defensa de los Derechos Indígenas y Campesinos

8) Movimiento Indígena Revolucionario Antizapatista

9) el "Croquetas" Albores Guillén : 마르꼬스가 알보레스에게 붙인 별명으로서, 멕시코 일간 신문들에 실린 알보레스의 캐리커처가 울퉁불퉁하고 뒤룩뒤룩 살이 쪄 마치 비육한 개처럼 보였다 하여 붙여짐.

10) Maderas del Pueblo del Sureste : '남동부 마을 숲' 정도의 뜻

11) 사제 Bartolomé de las Casas와 사제 Lorenzo de la Nada로서 16세기 중엽 멕시코 치아빠스에서 원주민 보호를 위해 노력했다 함.



[원문]

Comunicado del Comité Clandestino Revolucionario Indígena
-Comandancia General
del Ejército Zapatista de Liberación Nacional.

México.

Febrero del 2007.

El EZLN dice su palabra sobre lo que los malos gobiernos están reparando, en el estado de Chiapas, en contra de las comunidades indígenas zapatistas:



Primero.- Como ha sido denunciado por los municipios autónomos y las juntas de buen gobierno, las supuestas campañas contra el narcotráfico que realizan los gobiernos son una farsa, igual a la que llevó al poder al señor Calderón Hinojosa. En los municipios con gobiernos oficiales es público el encubrimiento que las autoridades hacen de quienes trafican con autos robados y con quienes siembran drogas y las trafican.

El ejército federal, cuando llega a destruir plantíos de mariguana, sólo destruye las plantas maduras y deja los retoños. Esto con el fin de tener un pretexto para regresar y tratar de intimidar así a los pueblos zapatistas.

Además, las autoridades ni siquiera saben la geografía del estado, pues ubican la destrucción de plantíos como si estuvieran en territorios zapatistas, siendo que cualquiera sabe que son terrenos gobernados por autoridades pertenecientes al PRI y al PRD, habitados por sus seguidores.

Desde su nacimiento, el EZLN tiene prohibido la siembra, el tráfico y el uso de drogas (así como la comercialización y el uso de alcohol) y así lo han refrendado las autoridades civiles autónomas.

A pesar de que el señor Luis H. Álvarez, antiguo e inútil comisionado para la paz con Fox y ahora burócrata “indigenista” con Calderón Hinojosa, ha declarado una y otra vez que el EZLN es cosa del pasado, que ya no tiene fuerza, que ya desapareció, no sólo no ha disminuido la presencia militar en Chiapas, sino que se ha incrementado.

Si ya no existimos, si somos “cosa del pasado”, si ya no tenemos fuerza, ¿por qué mantienen y refuerzan la militarización y, como en los tiempos de Zedillo y Albores, la paramilitarización?

Los operativos contra el narcotráfico y los vehículos ilegales son meros pretextos para aumentar la ya de por sí desproporcionada militarización del Chiapas rural.

En Chiapas es delito ser zapatista o activista por los derechos humanos y la defensa del medio ambiente. Es decir, es delito defender y cuidar los bosques, castigar e impedir el narcotráfico y el tráfico de maderas preciosas, condenar la comercialización de vehículos robados, y mejorar las condiciones de vida de las comunidades indígenas con programas de educación, salud, vivienda y comercialización.

En cambio, ser narcotraficante, talar bosques y traficar con maderas preciosas, negociar con autos robados, amenazar de muerte y empobrecer más a las comunidades, es ser... mando militar o policiaco, diputado, presidente municipal o funcionario estatal o federal.



Segundo.- Los gobiernos federal, estatal y municipales están preparando nuevos grupos de paramilitares, ahora bajo el disfraz de “organizaciones indígenas”. Tal es el caso de la llamada OPDDIC ­u OPDIC­ (Organización para la defensa de los derechos indígenas y campesinos).

La llamada OPDDIC está dirigida por el señor Pedro Chulín, priísta y conocido promotor de grupos paramilitares (entre otros, el “MIRA”, Movimiento indígena revolucionario antizapatista­), financiados por las autoridades y entrenados y abastecidos por el ejército federal. El señor Pedro Chulín empezó sus fechorías con el “croquetas” Albores Guillén y, desde entonces, ha contado con la complicidad de los siguientes gobiernos estatales y de los partidos políticos electorales.

En los últimos días, el señor Pedro Chulín y miembros de su banda han declarado que poseen las armas y la autorización del gobierno para provocar enfrentamientos con bases de apoyo zapatistas. Esto con el fin de presentar la imagen de choques entre indígenas y justificar así una intervención masiva de las fuerzas federales.

Además de esto, la OPDDIC y el señor Pedro Chulín están promoviendo la tala de árboles y el tráfico de maderas preciosas, arreglando contratos millonarios con las empresas destructoras de la selva. Estos contratos sólo lo benefician a él y a los demás dirigentes de la OPDDIC, mientras que a sus bases les dan una miseria.

La OPDDIC es una organización criminal. Según investigaciones del EZLN, la OPDDIC es la responsable directa del asesinato de indígenas (en un principio erróneamente identificados como bases de apoyo zapatistas) ocurrido en noviembre del año pasado, en la comunidad de Viejo Velasco Suárez, y se mantienen en la impunidad gracias a sus relaciones con el gobierno.

Asimismo, la OPDDIC, siguiendo los pasos de la organización paramilitar “paz y justicia” en el norte de Chiapas, se ha dedicado a amenazar de muerte a miembros de organizaciones no gubernamentales que, en Chiapas, se dedican a la defensa de los derechos humanos y del medio ambiente.

Tales son los casos de la ONG ecologista “Maderas del Pueblo del Sureste”, y de los centros de derechos humanos “Fray Bartolomé de Las Casas” y “Fray Lorenzo de la Nada”, cuyos miembros han sido amenazados abiertamente por la OPDDIC sin que las autoridades hagan nada.

En los últimos días, la dirección de la OPDDIC ha enviado correspondencia, firmada por sus dirigentes, amenazando a familias enteras con ser desalojadas o atacadas por el delito de no afiliarse a su banda paramilitar o por no permitir el tráfico de madera.



Tercero.- A la OPDDIC, al señor Pedro Chulín y a las autoridades gubernamentales les decimos que estamos preparados y dispuestos a defender a nuestros pueblos y a hacer que se cumplan leyes indígenas que protegen los árboles y la naturaleza de la selva Lacandona, prohibiendo la tala y el tráfico de maderas preciosas, así como la siembra, el tráfico y el consumo de narcóticos.

Les decimos que si están dispuestos a reiniciar la guerra con esos medios, aunque disfrazándola de “enfrentamiento entre indígenas”, y amparados en las poses militaristas del señor Calderón, nosotros también estamos dispuestos y listos.

Si piensan que así detendrán nuestro proyecto político de la “otra campaña”, les decimos que se equivocan. Durante años nos preparamos para este esfuerzo civil y pacífico de transformación real y profunda de nuestro país, aún en medio de una guerra.

Si calculan que con ese plan culminarán con éxito el aniquilamiento de las comunidades indígenas zapatistas y darán luz verde a la destrucción y el saqueo de la selva Lacandona, que se aceleró bajo los gobiernos de Zedillo y de Fox, les decimos que estamos listos y dispuestos a resistir.

Con nuestra sangre recuperamos la vida para nuestra madre la tierra, con nuestra sangre la defenderemos.

No importa cuántos soldados, policías o paramilitares vengan, cuidaremos la tierra que guarda a nuestros muertos aún a costa de nuestra libertad o de nuestra vida.


¡Libertad y justicia para Atenco!
¡Libertad y justicia para Oaxaca!
¡Democracia!
¡Libertad!
¡Justicia!

desde las montañas del sureste mexicano.

por el comité clandestino revolucionario indígena
-comandancia general
del ejército zapatista de liberación nacional.

subcomandante insurgente marcos.
méxico, febrero del 2007

Zapatista의 E-mail

번역 : ¡Ya Basta!

* 본 내용은 EZLN(사빠띠스따 민족해방군)이 자신들을 지지하는 단체와 개인에게 보내는 E-Mail이다.



사빠띠스따 민족해방군
멕시코


세스따 인터내셔널1)에 오신 것을 환영합니다!


여러분들에게 투쟁의 동지인 사빠띠스따 민족해방군의 은하계간 위원회2)의 반정부운동가 모이세스 중령이 씁니다.

이제 여러분들은 신자유주의에 대한 대항과 인류애를 향한 우리들의 투쟁에 힘을 보탤 수 있는 은하계간 만남을 만들기 위한 이러한 노력에 참여하고 있는 것입니다.

사빠띠스따 민중과 지구촌 민중간 두 만남을 이 순간 축복이라 부르는 것은, 투쟁이 어떠해야 하는지에 대한 우리들의 생각을 직접적으로 대화하는 것을 통해 우리들의 경험이 보다 더 나아지기 때문입니다. 이 모든 것들이 우리 스스로를 알고 우리의 투쟁에 우리 스스로를 의지할 수 있기에, 12월-1월3)과 7월에 이런 만남들을 간절히 소망합니다.

사빠띠스따의 다섯개의 까라꼴레스4)들, 좋은정부회의의 동지들은, 나쁜 정부 및 나쁜 제도에 의지하지 않고 자치를 향해 어떻게 투쟁하는지 대화를 나눌 만반의 준비가 되어 있으며 활기가 넘쳐나 있습니다. 오직 동지 여러분들의 연대 그리고 민중들의 힘과 함께할 때만이, 지금 우리들이 간절히 바라는 여러분들과의 대화를 만들어 낼 수 있었습니다. 모든 동지들이 여러분들의 투쟁의 노력과 경험이 자신들에게 이전되기를 원합니다. 반란적 사빠띠스따들의 자율적 자치체들5)의 동지들이 여러분들과 대화하기를 바라는 것과 마찬가지로 사빠띠스따들의 모든 사령관들 또한, 여러분들과 대화하고 경청할 장소에 있습니다.

우리들의 시선은 역시 그 만남, 바로 그 은하계간 만남에서 여러분들이 토론을 위해 더 나은 제안과 생각들로 나아갈 수 있도록, 때와 장소를 포함한 모든 이들간의 준비여야 할 것입니다.

모든 지지자 동지 여러분형제 자매 여러분

오벤띡 까라꼴의 모든 동지들은 이미 여러분들을 맞이할 모든 준비를 하고 있습니다.

동지들 오십시오, 기다리겠습니다!


반정부운동가 모이세스 중령 재배(再拜)



[역자주]

1) la Zezta Internazional : la Sexta Internacional(제6차 인터내셔널), c, s, x 등 비슷하게 발음 되는 것들에 대해 Zapatista의 첫 자인 Z를 활용하는 듯. 해당 사이트는 http://www.zeztainternazional.org/ (스페인어)

2) la Comisión Intergaláctica : 사빠띠스따 민족해방군 내에서 전 지구적인 지지호소, 소통, 연대의 만남을 담당하는 곳.

3) 2006년 12월 30~31일, 2007년 1월1~2일 Oventik에서 열렸음. 관련 자료는 http://www.zeztainternazional.org/esp/encuentro-diciembre-2006.html (스페인어)

4) los cinco Caracoles : OVENTIK, LA REALIDAD, LA GARRUCHA, MORELIA, ROBERTO BARRIOS의 사빠띠스따 공동체들 내에 있는 자율센터들.

5) MARZ : los Municipios Autónomos Rebeldes Zapatistas



[원문]

De : La Zezta Internazional <intergalactico@ezln.org.mx>
Titulo : Adhesion de Gong-U, Gang


EJÉRCITO ZAPATISTA DE LIBERACIÓN NACIONAL

MÉXICO

¡Bienvenidas a la Zezta Internazional!

Les escribe su compañero de lucha Teniente Coronel Insurgente Moisés, de la Comisión Intergaláctica del EZLN.

Ya están ustedes participando en este esfuerzo para construir un Encuentro Intergaláctico para que sumemos nuestras luchas contra el neoliberalismo y por la humanidad.

En estos momentos estamos llamando a la celebración de dos Encuentros entre los Pueblos Zapatistas y los Pueblos del Mundo, porque según nuestra experiencia sale mucho más mejor platicar directamente nuestras ideas de cómo pensamos luchar. Queremos en estos encuentros de diciembre-enero y de julio que todas nos conozcamos y nos podamos apoyar en nuestras luchas.

Las compañeras de las Juntas de Buen Gobierno zapatistas de los cinco Caracoles están muy dispuestas y animadas a platicar cómo luchan por su autonomía sin ayuda del mal gobierno y del mal sistema. Sólo con la solidaridad de ustedes compañeras y con el esfuerzo de los pueblos se ha podido construir lo que ahora queremos platicarles. Los compañeros y compañeras quieren pasarles sus trabajos y experiencias de lucha. Igual los compañeros de los Municipios Autónomos Rebeldes Zapatistas quieren platicar con ustedes, al igual que nuestros Comandantes y Comandantas, que también están puestos a platicarles y a escucharlos.

Nuestra mirada es también que en ese Encuentro puedan salir más propuestas e ideas para discutir sobre el mero Encuentro Intergaláctico, que planearemos entre todos y todas, incluida la fecha y el lugar.

Compañeros y compañeras adherentes
Hermanos y Hermanas

Los compañeros y compañeras del Caracol de Oventik ya están preparándose en todo para recibirlas.

Vénganse compañeras! ¡Las esperamos!

Atentamente
Teniente Coronel Insurgente Moisés